Lủng lẳng như bị cói đứt quai
Direct English translation
Dangling like a sedge bag with a broken strap.
Equivalent English version
Like a scarecrow
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ hoặc trạng thái lỏng lẻo, xiêu vẹo, không vững vàng, trông rất tội nghiệp hoặc buồn cười. Thường dùng để miêu tả người hay vật ở trong tình trạng nhếch nhác, mất vẻ gọn gàng.
English explanation
Describes something or someone hanging loosely, askew, or unsteady, looking pitiful or comical. It is often used for a shabby, disheveled, or awkward appearance.